Keine exakte Übersetzung gefunden für مدير النُّزُل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مدير النُّزُل

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • I've taken permission from the house master.
    أخذت إذناً من مدير النزل
  • I have permission from the housemaster.
    أخذت إذناً من مدير النزل
  • I'm the manager of the Red Creek Lodge.
    أنا مديرة نزل ريد كريك
  • - Carl, the manager of the motel. - Why? Whose idea...
    كارل)، مدير النزل) - لماذا؟ فكرة من؟ -
  • Open up, or I'll hit you with this blunt instrument
    ,مدير النُزل, افتح الباب - .والا سأضرب بهذه الآله القويه
  • landlord and proprietor of Krook's Rag and Bottle Warehouse.
    مُدير ومالك نُزُل ومستودع .(زجاجات (كروك
  • 3.3 As part of the file of his asylum proceedings in Switzerland, the complainant submitted, inter alia, the following documents: (a) a family notification by the ICRC dated 23 July 1996, in Sinhalese; (b) an ICRC card carrying the complainant's name as well as an ICRC number; (c) a letter dated 26 February 1997 from a Colombo-based lawyer, stating that the complainant had been arrested by the army on 13 July 1996 and detained until 26 February 1997; (d) two letters dated 2 September 2000 and 26 December 2002 from another lawyer, confirming arrests of the complainant in 1995, 1998 and 2000, drawing attention to the unsettled political situation in Sri Lanka, and stating that on return, he would be charged under the Immigrants and Emigrants (Amendment) Act No. 42 of 1998,a providing for sentences between one and five years' imprisonment, as well as under the Prevention of Terrorism Act, which provides for much longer sentences and involves a risk of being subjected to duress to extract a confession; and (e) a letter dated 28 August 2003 from the manager of the lodge in Colombo where the complainant used to live, warning him that on 7 and 10 August 2003, the CID had come to the lodge to look for him.
    3-3 وكجزء من ملف إجراءات التماس اللجوء إلى سويسرا، قدم صاحب الشكوى وثائق من بينها ما يلي: (أ) إخطار لأسرته باللغة السنهالية مؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 بواسطة اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ (ب) بطاقة صادرة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر عليها اسم صاحب الشكوى ورقم تابع للجنة؛ (ج) رسالة مؤرخة 26 شباط/فبراير 1997 من محام في كولمبو توضح أن صاحب الشكوى تعرض للاعتقال من قِبل الجيش في 13 تموز/يوليه 1996 وأنه احتُجز حتى 26 شباط/فبراير 1997؛ (د) رسالتان مؤرختان 2 أيلول/سبتمبر 2000 و26 كانون الأول/ديسمبر 2002 من محام آخر يؤكد فيهما تعرض صاحب الشكوى للاعتقال في الأعوام 1995 و1998 و2000، ويلفت الانتباه إلى عدم استقرار الوضع السياسي في سري لانكا، كما يبين فيهما أن صاحب البلاغ سوف يُحاكم عند عودته بموجب قانون الوافدين والمهاجرين (المعدل) رقم 42 لعام 1998 الذي ينص على عقوبة السجن لمدة تتراوح من سنة واحدة إلى خمس سنوات، فضلاً عن محاكمته بموجب قانون مكافحة الإرهاب الذي ينص على عقوبة السجن لفترات أطول وينطوي على خطر احتمال الإكراه لانتزاع الاعتراف؛ (ه‍) رسالة من مدير نُزُل كان يقيم فيه صاحب البلاغ في كولمبو مؤرخة 28 آب/أغسطس 2003، تحذره من أن رجال إدارة التحقيق الجنائي أتوا للبحث عنه يومي 7 و10 آب/أغسطس 2003.